السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
بما أن كتاب الأول متوسط طبعة تجريبية وبها من الأخطاء .. رجعت إلى الكتاب الأصلي الأنجليزي لمعرفة الصواب .. صحيح إن بعض الفقرات محذوفة من النسخة العربية لكن هناك
دلائل تشير إلى أن هناك جزء محذوف .. أيضا بعض المفردات موجودة في النسخة العربية ولا توجد الفقرة التي تتكلم عنها .... سأكتفي بعرض الأخطاء كهيئة صور أسهل للعثور عليها ..
وحتى تعم الفائدة وأصحاب الأمر يتنبهون لهذه الأخطاء لتصحيحها في الطبعات الأخرى
أتمنى من الكل التفاعل مع الموضوع حتى نستفيد

نبتدأ في الفصل الأول في الدرس الأول

في المفردات الجديدة توجد كلمتين ( التقنية ) ( الاستنتاج )
كلمة التقنية خاصة بجزئية محذوفة في النسخة العربية
اما الاستنتاج فتوجد في النسخة الإنجليزية بمعنى استدلال infer صحيح إن الكلمة السابقة ممكن تجي بمعنى استنتاج لكن في النسخة الإنجليزية كاتب معناها على انها
استدلال وموجود في النسخة العربية مترجمة إلى الاستدلال ولم توضع من ضمن المفردات وانظروا إلى الصور لكي تفهموا مقصدي




~ يتـــــــبع ~